Chronos chronos left.png
Rusmed logo color.png
Chronos chronos right.png

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Présentation rapide

De Commission Historique
Révision datée du 29 avril 2022 à 16:35 par L.strappazon (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Organisation des données selon quatre axes :

  • Personnes : les biographies classiques, une fiche par individu
  • Institutions : descriptions des entités administratives et de leur hiérarchie
  • Actions : inventaire des projets, menés à bien ou non durant l'existence de la RUS
  • Concepts : à l'origine des actions, quelles sont les constructions idéologiques qui ont sous-tendu les événements. À développer.

Ces quatre types d'entités sont décrits de façon linéaire, avec l'espoir de mettre en valeur ce qui les relie. Ces relations apparaissent sous forme de liens hypertextes dans les pages des différentes entités qui peuvent être exploités pour naviguer des unes aux autres, et serviront à dresser des graphes susceptibles de donner une vision globale de certaines situations. Les graphes pourront être examinés sous forme d'images ou téléchargés pour une exploration plus poussée avec un logiciel spécifique.

Une construction en progression permanente Le choix a été fait de permettre une insertion des données non-structurées, simple transposition de document textes classiques, mais de permettre une structuration plus poussée des données. Le degré de structuration des données est laissé à l'appréciation des auteurs et pourra être approfondi ultérieurement à mesure de l'état d'avancement des recherches et de l'intérêt que rencontrera cette modélisation. Un effort initial a été toutefois été porté sur un certain nombre de biographies incontournables telles que celles des victimes d'expérimentation dans le cadre de l'exposition KL-Natzweiler/RUS.

Mémoire et recherche

Traduction et glossaire Au delà de la volonté de fournir l'intégralité des travaux de la CH dans les trois langues, une attention particulière est portée à certains termes qui n'ont pas d'équivalent dans les trois langues, ou dont le sens n'est plus le même extrait de leur époque et de leur régime. Pour éviter les contresens, ces termes sont laissés dans leur version d'origine et font l'objet de brèves définitions dans les trois langues accessibles en infobulles.

Contact : rus-med@unistra.fr